Переводы
из индийской поэзии
Рабиндранат Тагор
Всеуничтожение
Труба
Беспокойная
Шекспир
Юность
Новый год
Чистый
Золото любви
Завершение омовения
Не к месту
Сын Человеческий
Паломничество
1. "Как долго длится ночь?.."
2. "Сидит неподвижно на вершине горной..."
3. "Светлее небо..."
4. "Паломники сходились отовсюду..."
5. "Путь беспощадный камнями усеян..."
6. "Настала ночь..."
7. "Наполнил души путников испуг..."
8. "И юноши вдруг стали старших звать..."
9. "В лесной листве, забрызганной росой..."
10. "Луч солнца тронул запертую дверь..."
Отпусти
Жилище песни
"В неизменном нашем мирозданье..."
"Плоть моя, плененная болезнью..."
"Когда живую куклу..."
"Когда к выздоровленью наконец..."
"Дверь раствори..."
"Когда в сетях невыносимых мук..."
"В переплетении мира земного..."
"Когда тебя во сне моем не вижу..."
Дыхание песни
Старшая сестра
Переправа
Африка
"Чаша та полна страданий..."
"Когда сквозь сумрак предо мной..."
У раскрытого окна
Автору "Анамики", поэту Сурьяканту Трипатхи Нирала
Безлюдная долина
Только одна
"Моя мечта и судьба стали его крыльями..."
Сумитранандан Пант
Два мальчугана
Песня золота