В. Виленкин
Короткое, но "царственное слово"


Об одной "части речи" в лирике Анны Ахматовой
Вопросы литературы. - 1993. - Вып. II. - С. 106-119.

Всего прочнее на земле печаль
И долговечней - царственное слово.



    Первыми монографическими исследованиями поэзии Анны Ахматовой после Октябрьской революции стали, как известно, две небольших по объему книги Б. М. Эйхенбаума ("Анна Ахматова. Опыт анализа", Пб., 1923) и В. В. Виноградова ("О поэзии Анны Ахматовой (стилистические наброски)", Л., 1925). Если исследование Виноградова, вопреки подзаголовку, было по своей природе преимущественно лингвистическим, Эйхенбаум рассматривал лирику Ахматовой и видел ее "новизну" и "неповторимость" прежде всего в сфере чистой стилистики. Но и он начинал свой конкретный анализ с категории грамматической, а именно с необычного синтаксиса этого поэта, считая его чуть ли не ключом к постижению новой природы ахматовской лирики1.
    Ахматова, разумеется, хорошо помнила эту книжку Эйхенбаума, в чем-то отдавала ей должное, но в разговорах с друзьями последних лет все-таки отзывалась о ней холодно, а иногда даже явно несправедливо, упрекая автора в "боязни остаться в обозе" филологии и критики того времени, когда в области поэзии на первом плане, естественно, фигурировало новаторство Маяковского и Хлебникова. Но ведь о смелой новизне ее поэтики - после уже тогда полузабытой, едва ли не провидческой статьи Н.В. Недоброво в журнале "Русская мысль" за 1915 год - теперь, после революции, не говорил и не писал никто; первым именно об этом вновь заговорил Эйхенбаум, правда, почти не касаясь тематики ее новых, только что вышедших книг "Подорожник" и "Anno Domini MCMXXI". Как поэта, принадлежащего к прошлому, Ахматову воспринимали тогда даже такие авторитеты, как Ю. Н. Тынянов и К. И. Чуковский. Вскоре обрушились на нее, на долгие годы заставив ее замолчать, и оскорбительные выпады критиков РАППа, и негласное запрещение печатать ее стихи, исходившее из ЦК партии большевиков. Эйхенбаум искренне и увлеченно продолжал любить стихи Ахматовой. Ее "новизну" он чувствовал и ценил высоко, но объяснить ее попытался в своей книге чисто формально - ведь он был одним из ведущих ученых-"формалистов" группы "ОПОЯЗ", одним из его столпов. Как бы ни было верно все пристально им замеченное, в этой ранней работе он в свои наблюдения тогда еще недостаточно углубился. Да и писал он эту книгу, имея в руках только "Вечер", "Четки", "Белую стаю", "Подорожник" и "Anno Domini", - почти все самое главное, "узловое", "заветное", как говорила Ахматова, весь ее поэтический "второй период", длившийся до конца ее жизни, все это было впереди. Тем не менее и теперь, даже в наши трудные дни, маленькая книжка Эйхенбаума перечитывается с интересом и благодарностью.
    Особое внимание Эйхенбаума привлекла у Ахматовой необычная значительность, да и просто количество такой, казалось бы, сугубо служебной, простейшей части речи, как союзы: "И", "А". К ним он причислял еще "Но", "Только", "Затем, что", отмечая, какую новую экспрессивную остроту эти союзы придают ахматовскому лирическому "разговору", какую энергию сообщают они сплошь и рядом интонациям поэта. Ряд убедительных примеров наглядно подтверждал эту мысль выдающегося ученого. Эйхенбаум считает, что роль этих союзов, особенно союза "А" - "чаще всего в начале первой или предпоследней строки заключительной строфы, т. е. там, где сгущается смысл стихотворения", - несет на себе "нюансировку эмоции", "часто ... имеет характер неожиданной заключительной pointe, обостряющей и подчеркивающей все предыдущее...". Он видит в этом обилии и более или менее постоянном месте таких союзов "одну из характернейших деталей стиля"2 Ахматовой.
    Теперь мы можем пойти дальше по намеченному им пути.
    Почему-то Б. М. Эйхенбаум не обратил внимания на то, что уже в первых книгах стихов Ахматовой девятнадцать стихотворений, очевидно, не случайно, а сознательно и уверенно начинаются как бы отрывочно - с союза "И" или - несколько реже - с близкого по смыслу "А". Как будто с середины "разговора", без подготовки, без вступления. С конца 30-х годов таких случаев становится все больше; в итоге их более восьмидесяти, если считать и незаконченные наброски.
    Впервые союзом "И" начинался один "стишок" (ахматовское слово применительно к подобным ее произведениям) маленького цикла "Читая "Гамлета":
И как будто по ошибке
Я сказала: "Ты..."
Озарила тень улыбки
Милые черты.
От подобных оговорок
Всякий вспыхнет взор...
Я люблю тебя, как сорок
Ласковых сестер.
("Вечер", 1909)
    Пока это еще только стилистический прием, иногда как бы нагнетаемый анафорическим "перечислительным" повтором в следующих строках:
И мальчик, что играет на волынке,
И девочка, что свой плетет венок,
И две в лесу скрестившихся тропинки,
И в дальнем поле дальний огонек, -
Я вижу всё. Я всё запоминаю...
(1911)
Или
И жар по вечерам, и утром вялость,
И губ потрескавшихся вкус кровавый.
Так вот она - последняя усталость,
Так вот оно - преддверье царства славы.
(1913)
    В 20-е годы так начиналось уже нечто совсем другое, гораздо более серьезное:
И неоплаканною тенью
Я буду здесь блуждать в ночи,
Когда зацветшею сиренью
Играют звездные лучи.
    Тогда же, в 20-х годах, были написаны все три "библейских" стихотворения, по-своему знаменовавшие начало лиро-эпического строя в поэзии Ахматовой: "Рахиль" -
И встретил Иаков в долине Рахиль...,
    "Лотова жена" -
И праведник шел за посланником Бога...,
    "Мелхола" -
И отрок играет безумцу царю...
    Тем же "И", но уже звучавшим как трагический вздох, открывалась и "Клевета" ("И всюду клевета сопутствовала мне..."), и "Новогодняя баллада" ("И месяц, скучая в облачной мгле, Бросил в горницу тусклый взор").
    Но этим же союзом открывался в рукописи и весь сборник "Anno Domini" 1922 года: "Петроград, 1919" (первоначально: "Согражданам") начинается строкой:
И мы забыли навсегда...
    К тому же 1919 году относится стихотворение, как будто вырвавшееся из самой гущи событий лета 1917-го:
И целый день, своих пугаясь стонов,
В тоске смертельной мечется толпа,
А за рекой на траурных знаменах
Зловещие смеются черепа
Вот для чего я пела и мечтала,
Мне сердце разорвали пополам,
Как после залпа сразу тихо стало,
Смерть выслала дозорных по дворам.
    В 1939 году так же был начат в Фонтанном доме "Приговор", сначала закамуфлированный для цензуры под нечто "любовное", а на самом деле входивший в состав "Реквиема":
И упало каменное слово
На мою еще живую грудь.
Ничего, ведь я была готова,
Справлюсь с этим как-нибудь.

У меня сегодня много дела:
Надо память до конца убить,
Надо, чтоб душа окаменела,
Надо снова научиться жить.

А не то... Горячий шелест лета
Словно праздник за моим окном.
Я давно предчувствовала этот
Светлый день и опустелый дом.
    Здесь, как мы видим, в начале последней строфы вступает в свои права - и еще какие! - другой союз: "А не то...", оборванный многозначительным многоточием. Нетрудно расслышать стон, подавляемый этим "А не то...".
    А через год, неожиданно выбрав для эпиграфа строку Заболоцкого, поэта ей далекого и, как она знала, ее стихи не любившего, - "В лесу голосуют деревья", - Ахматова пишет:
И вот, наперекор тому,
Что смерть глядит в глаза, -
Опять, по слову твоему,
Я голосую  з а:
То, чтобы дверью стала дверь,
Замок опять замком,
Чтоб сердцем стал угрюмый зверь
В груди... А дело в том,
Что суждено нам всем узнать,
Что значит третий год не спать,
Что значит утром узнавать
О тех, кто в ночь погиб.
    Кстати, в контексте этого стихотворения обратим внимание на сгущение характерных для поэзии Ахматовой "прозаизмов", как будто вызванных этим начальным "И вот" и на этот раз как будто намеренно обнаженных: "голосую  з а", "а дело в том", "что значит". Это тоже за пределами чистой стилистики, стилистического приема.
    Проходит лет пять, и уже совсем по другому поводу, по сугубо личному, как говорится, и тем не менее, как всегда, таинственно-лирическому, Ахматова снова начинает своим любимым "И" стихотворение, входящее в цикл "Разрыв":
И как всегда бывает в дни разрыва,
К нам постучался призрак первых дней,
И ворвалась серебряная ива
Седым великолепием ветвей...
    Это - 40-е годы. А вот из 50-х, вслед когда-то близкому человеку, погибшему в лагере:
И сердце то уже не отзовется
На голос мой, ликуя и скорбя.
Все кончено... И песнь моя несется
В пустую ночь, где больше нет тебя.
    Ретроспективно, в 1964 году, в цикле "Шиповник цветет" ("Из сожженной тетради") вновь возникает в ее памяти гражданская казнь 1946 года; стихотворение заключает цикл всего четырьмя строками:
И это станет для людей
Как времена Веспасиана,
А было это - только рана
И муки облачко над ней.
    "Веспасиан" здесь навеян Римом - по пути из Таормины, где Ахматова на старости лет была награждена международной литературной премией.
    Приведем здесь и еще одно из последних стихотворений, из цикла "Четверостишия":
И яростным вином блудодеянья
Они уже упились до конца
Им чистой правды не видать лица
И слезного не ведать покаянья.
    Это звучит уже так, как будто написано сегодня. Анна Андреевна в подобных случаях говаривала: "Не удивляйтесь - со мной это бывает".
    То же движение, то же развитие во времени, то же углубление и расширение смыслового диапазона можно проследить и в стихах, начинающихся союзом "А". Ограничимся несколькими примерами и датами этих зачинов, - они сами по себе достаточно красноречивы:
...А там мой мраморный двойник...
(1911)

А! Это снова ты. Не отроком влюбленным...
(1916)

А ты теперь тяжелый и унылый...
(1917)

А, ты думал - я тоже такая...
(1921)

А Смоленская нынче именинница...
(в рукописи: "Памяти Блока")
(1921)

А я росла в узорной тишине...
(1940)

А вы, мои друзья последнего призыва!
Чтоб вас оплакивать, мне жизнь сохранена.
(1942)
(это уже о великих жертвах Отечественной войны).

    Следующие примеры нельзя не привести полностью:
А я уже стою на подступах к чему-то,
Что достается всем, но разною ценой...
На этом корабле есть для меня каюта
И ветер в парусах - и страшная минута
Прощания с моей родной страной.
(1942)
    Это из короткого цикла "Смерть", написано в эвакуации, во время тяжкой болезни. Там же, в Ташкенте, возник и незаконченный набросок:
А умирать поедем в Самарканд
На родину бессмертных роз...
    Вот еще нечто почти фольклорное:
ПЕСЕНКА
А ведь мы с тобой
    Не любилися,
Только всем тогда
    Поделилися.
Тебе - белый свет,
    Пути вольные,
Тебе зорюшки
    Колокольные.
А мне ватничек
    И ушаночку.
Не жалей меня,
    Каторжаночку.
(Даты нет)
    Цикл поздних "Четверостиший" 60-х годов как будто завершает такое, тоже не имеющее точной даты:
А как музыка зазвучала,
Я очнулась - вокруг зима;
Стало ясно, что у причала
Государыня-смерть сама.
    Трудно не заметить, что все эти зачины с "И" и "А" у Ахматовой друг другу близки: то прямым соответствием по смыслу, то как бы какой-то интонационной перекличкой, то, наконец, своим чередованием в контексте наиболее развернутых лирических высказываний поэта.
    Наряду с этими союзами нередко возникают еще два: "Но" (дважды тоже в начале стихотворения - "Но я предупреждаю вас, Что я живу в последний раз..." и "Подвал памяти") и "Только", гораздо крепче связанное с контекстом и более характерное для ранних стихов Ахматовой.
    Оба наиболее привычных в ее лирике союза "И" и "А" носят явно структурный, а иногда и ведущий характер в ее поэтическом мышлении. Не потому ли из положения в самом начале стихотворения, почти спонтанно его открывающего читателю, эти союзы легко переходят в срединные и, что особенно важно, в начало или в последние строки заключительной строфы.
    Здесь многое заслуживает внимания уже в первых книгах Ахматовой, а с течением времени становится как будто тоже одной из ее "тайн ремесла".
    Начинается это с уже цитированных выше стихов: "И мальчик, что играет на волынке...", "И жар по вечерам, и утром вялость...", где перечисляются одна за другой те или иные детали, из которых складывается лирический пейзаж, передается с удивительной непосредственностью душевное состояние "лирической героини", нагнетается или обостряется эмоция, возникает образ, развивается мысль автора. Это характерно, например, для более позднего восьмистишия:
Земной отрадой сердца не томи,
Не пристращайся ни к жене, ни к дому,
У своего ребенка хлеб возьми,
Чтобы отдать его чужому.

И будь слугой смиреннейшим того,
Кто был твоим кромешным супостатом,
И назови лесного зверя братом,
И не проси у Бога ничего.
(1921)
    Троекратное начальное "И" второй части этого короткого стихотворения развивает и постепенно сгущает его не только лирический, но и философский посыл.
    В восьмистишии 1913 года "Твой белый дом и тихий сад оставлю..." вторая половина, особенно предпоследняя строка, наверно, могла показаться кому-то из читателей, привыкших к поэтике символизма, чуть ли не эпатирующим приемом, осуществить который помогают союзы "И" и "А":
И ты подругу помнишь дорогую
В тобою созданном для глаз ее раю,
А я товаром редкостным торгую -
Твою любовь и нежность продаю.
    На протяжении всего дальнейшего пути Ахматовой структурная, динамическая функция этих союзов все более углубляется и возрастает.
    В стихотворении "Не с теми я, кто бросил землю На растерзание врагам", так дорого ей стоившем, вызвавшем негласное запрещение печатать ее в дальнейшем, союзы "А", "И" и "Но", начинающие строки двух последних строф, как бы несут на себе основной смысл и сдержанный пафос этой поэтической декларации:
...А здесь, в глухом чаду пожара
Остаток юности губя,
Мы ни единого удара
Не отклонили от себя.

И знаем, что в оценке поздней
Оправдан будет каждый час...
Но в мире нет людей бесслезней,
Надменнее и проще нас.
    Иногда функция этих союзов становится решающей в композиции стихотворения. Так, однажды, слушая звукозапись бурной романтической пьесы Шумана со странным названием "Юмореска" в исполнении Святослава Рихтера, Ахматова тут же написала на случайном листке из блокнота:
...И мне показалось, что это огни
Со мною летят до рассвета,
И я не дозналась - какого они,
Глаза эти странные цвета

И все трепетало и пело вокруг,
И я не узнала - ты враг или друг,
Зима это или лето.
    Потом, для печати, она сама назвала это - "Отрывок", как бы подтверждая заголовком преднамеренность избранной ею формы, как уже не раз делала это и прежде. Четырехкратное "И" в начале строк служит здесь своего рода мотором лирического движения.
    Стихия Музыки, всю жизнь так много значившая в поэзии Ахматовой начиная с юности ("Звенела музыка в саду Таким невыразимым горем..."), звучит поразительной кульминацией в конце стихотворения 1961 года "Слушая пение" ("Женский голос, как ветер, несется..."):
И такая могучая сила
Зачарованный голос влечет,
Будто там впереди не могила,
А таинственной лестницы взлет.
Так о музыке она, кажется, еще никогда не писала, даже в стихотворении, озаглавленном "Музыка".
    Так называемый "противительный" смысл союза "А", несущий в себе противопоставление, редко встречается в лирике Ахматовой. Но уж если встречается, особенно в середине стихотворения, то становится главным, решающим. Едва ли не самый разительный тому пример:
Один идет прямым путем,
Другой идет по кругу
И ждет возврата в отчий дом,
Ждет прежнюю подругу.
А я иду - за мной беда,
Не прямо и не косо,
А в никуда и в никогда,
Как поезда с откоса.
    Союзом "А" начинаются срединные строфы стихотворений, связанных в разное время ее жизни с самыми откровенными признаниями - о том, каких мук стоило ей порой подслушать, внутренним слухом уловить ту "божественную диктовку", без которой у нее вообще никогда не рождались стихи (никогда за "столом", как в известном цикле Марины Цветаевой!). В 1916 году она писала в обращении к своему другу, поэту Михаилу Лозинскому:
Они летят, они еще в дороге,
Слова освобожденья и любви,
А я уже в предпесенной тревоге,
И холоднее льда уста мои.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
А дальше - свет невыносимо щедрый...
    А в 1943-м, в трудные, "огнедышащие" ташкентские дни, скова звучит у нее та же тема, с тем же эпитетом и с тем же "А":
А я дописываю "Нечет"
Опять в предпесенной тоске.
    В цикле "Северные элегии", может быть, наиболее "автобиографическом" произведении Ахматовой, союзы так же явственно выходят из своих скромных грамматических рамок. Тут они сплошь и рядом неожиданно связывают нечто трудно связуемое. Например, образ матери с ее "наследством доброты" - "Ненужный дар моей жестокой жизни" - посреди "России Достоевского". Или в другой элегии, о "подмененной жизни", - так никогда и не встреченные друзья, и пропущенные зрелища, и "тайный хор" ненаписанных стихов, который, "может быть, еще когда-нибудь Меня задушит...". В том же цикле (элегия "И никакого розового детства...") союзы разворачивают автобиографический сюжет наплывами воспоминаний:
И вот я, лунатически ступая,
Вступила в жизнь и испугала жизнь...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
И выходили люди и кричали:
"Она пришла, она пришла сама!"
А я на них глядела с изумленьем
И думала: "Они с ума сошли!"
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
И знала я, что заплачу сторицей
В тюрьме, в могиле, в сумасшедшем доме,
Везде, где просыпаться надлежит
Таким, как я, - но длилась пытка счастьем.
    А в элегии о Памяти - "Есть три эпохи у воспоминаний..." - с союзом "И" происходит уже что-то и вовсе необычное: он повторяется в начале строк одиннадцать раз, сначала как будто просто служебно, как грамматически связующее звено, но во второй половине этого большого стихотворения совсем в другом качестве - нагнетая, усугубляя и доводя наконец до предельного накала "горчайшую" мысль поэта:
И нет уже свидетелей событий,
И не с кем плакать, не с кем вспоминать.
И медленно от нас уходят тени...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
И, раз проснувшись, видим, что забыли...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
И, задыхаясь от стыда и гнева,
Бежим туда...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
И нас никто не знает, мы чужие.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
И вот когда горчайшее приходит...
Отсюда начинается "кода":
Мы сознаем, что не могли б вместить
То прошлое в границы нашей жизни,
И нам оно почти что так же чуждо,
Как нашему соседу по квартире,
Что тех, кто умер, мы бы не узнали,
А те, с кем нам разлуку Бог послал,
Прекрасно обошлись без нас - и даже
Всё к лучшему...
(Подчеркнуто мною. - В. В.)
    В одной из записных книжек Ахматова говорит о 1936 годе как о начале нового, "второго периода" своего творчества, наступившего после целого десятилетия вынужденной немоты: "И, принявшая опыт этих лет - страха, скуки, пустоты, смертного одиночества, в 1936-м я снова начинаю писать, но почерк у меня изменился, но голос уже звучит по-другому. А жизнь приводит под уздцы такого Пегаса, который чем-то напоминает апокалипсического Бледного коня или Черного коня из тогда еще не рожденных стихов3. Возникает "Реквием" (1935-1940). Возврата к первой манере уже не может быть. Что лучше, что хуже, судить не мне. 1940 - апогей. Стихи звучали непрерывно, наступая на пятки друг другу, торопясь и задыхаясь: разные и иногда, наверно, плохие"4.
    Запись эта уже неоднократно цитировалась, в частности и мною. Но она необходима и здесь, при аналитическом рассмотрении столь многозначительного элемента поэтики Ахматовой. Здесь тоже сказывается эта новая "манера", этот изменившийся "почерк" поэта. И даже еще раньше того года, который в записи Ахматовой обозначен как определенная веха. Кажется, единственное стихотворение, датированное 1933 годом, - "Привольем пахнет дикий мед...". Оно слишком для нас важно, чтобы не привести его полностью, - читатель должен иметь его перед глазами:
Привольем пахнет дикий мед,
Пыль - солнечным лучом,
Фиалкою - девичий рот,
А золото - ничем.
Водою пахнет резеда,
И яблоком - любовь.
Но мы узнали навсегда,
Что кровью пахнет только кровь...

И напрасно наместник Рима
Мыл руки пред всем народом
Под зловещие крики черни;
И шотландская королева
Напрасно с узких ладоней
Стирала красные брызги
В душном мраке царского дома...
    Недаром эти стихи так высоко оценили и Пастернак, и Мандельштам. Это одна из вершин поэзии Анны Ахматовой, а в наши дни она приобретает новый трагический пафос. И, как это ни странно, вновь служит этому скромнейшая "часть речи", все то же "И", словно подготовленное концом первой строфы и все-таки открывающее вторую, главную, каким-то неожиданным смелым поворотом.
    Подобные неожиданности в лирике Ахматовой В.В. Виноградов называл "внезапно-ассоциативными "привесками", приводя примеры из ее ранних книг и подчеркивая их роль "в общей эмоциональной окраске речи"5. В дальнейшем ее творчестве нельзя не заметить, что наиболее распространенное в обычной речи соединительное значение союза "И" становится все более эфемерным, а то и таинственно-обманчивым. Это "И" все чаще ведет нас в глубины и средоточия мировосприятия поэта.
    В стихотворении "Три осени", состоящем из семи строф, три срединные начинаются с "И". Последняя строчка - решающая, ради нее, может быть, все остальное:
И это не третья осень, а смерть.
    "Реквием", широко признанный "народным", кончается строками "Эпилога":
И голубь тюремный пусть гулит вдали,
И тихо идут по Неве корабли.
    Как видим, "стилистический прием" вырастает в поэзии Ахматовой в нечто неизмеримо более значительное и широкое. Многое им затронуто, подхвачено и освещено. Тут и "тайна тайн" как будто бы настежь распахнутой в лирической поэзии души. И любовь. И добровольное отречение от житейских благ ("…И отступилась я здесь от всего, От земного всякого блага"). И свидетельства о великих потрясениях эпохи, "которым не было равных".
    Нет, все это совсем не так просто у той, которая с таким горьким сарказмом сказала о себе в своей "Поэме без героя":
Я - тишайшая, я - простая,
"Подорожник", "Белая стая"...

Примечания

    1. В 1926 году несколько страниц посвятил синтаксису Ахматовой и В. М. Жирмунский в "Дополнениях" к своей статье 1916 года "Преодолевшие символизм" ("Вопросы теории литературы", Л., 1928, с. 332-336). вверх
    2. Б.М. Эйхенбаум, Анна Ахматова. Опыт анализа, П., 1923, с. 40, 42, 44. вверх
    3. Вероятно, стихотворение Иосифа Бродского ("Был черный небосвод светлей тех ног..."). вверх
    4. В. Виленкин, "В сто первом зеркале", изд. 2-е, дополненное, М., 1990, с. 95. вверх
    5. В. В. Виноградов, Избранные труды. Поэтика русской литературы, М., 1976, с. 441. вверх
  Яндекс цитирования